Nửa chay nửa mặn

Direct English translation

Half vegetarian, half salty.

Equivalent English version

Neither fish nor fowl

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng dở dang, không ra hẳn một phía nào, pha tạp hoặc lẫn lộn giữa hai cách, hai loại khác nhau. Thường dùng để chê cách làm, cách sống hoặc trạng thái thiếu dứt khoát, không thuần nhất.
English explanation
Describes something unfinished, mixed, or caught awkwardly between two different ways or categories. It is often used critically for actions, lifestyles, or situations that are inconsistent or not fully one thing or the other.